Chorwackie zwroty językowe, łatwe dla ucha i pamięci Polaka



Odkąd pamiętam, w nauce języka obcego najtrudniejsze było dla mnie uczenie się zwrotów i przysłów, dlatego zawsze doceniałam te, które są zbliżone do mojego języka ojczystego i dzięki temu łatwiejsze do zapamiętania. 
Przedstawiam Wam kilka wyrażeń chorwackich, które brzmią tak samo lub bardzo podobnie, jak w języku polskim. Jeśli macie swoje ulubione powiedzenia i przysłowia, koniecznie napiszcie o nich w komentarzach. Miłej zabawy!

čvrsto stojati u životu/čvrsto stajati na zemlji 
stąpać twardo po ziemi    
     
izgubiti glavu  
stracić głowę                               

ujesti se u jezik/ugristi se za jezik
ugryźć się w język                       

nemati dlake na jeziku
mieć ostry język                          

imati dvije lijeve ruke
mieć dwie lewe ręce                    

za prste polizat
palce lizać                                  

turati nos u tudje stvari
wpychać nos w nie swoje sprawy    

ne moći nekoga vidjeti očima
nie móc na kogoś patrzyć

prijateljstvo do groba
przyjaźń na całe życie                    

crna ovca u obitelji
czarna owca w rodzinie            

živjeti kao pas i mačka
żyć jak pies z kotem                 

biti zaljubljen preko ušiju
być zakochanym po uszy          

imati glavu u oblacima
bujać w obłokach                        

ljubav na prvi pogled
miłość od pierwszego wejrzenia          

Komentarze

  1. Mala djeca - mala briga,
    Velika djeca - velika briga.

    Małe dzieci - mały kłopot,
    Duże dzieci - duży kłopot.

    OdpowiedzUsuń

Prześlij komentarz